EXPERTISE LINGUISTIQUE

LA GLOBALISATION DES ÉCHANGES, QU’ILS SOIENT MATÉRIELS, IMMATÉRIELS OU HUMAINS, PASSE PAR UNE MAÎTRISE TOTALE DES LANGUES. NOTRE RÉSEAU D’INTERVENANTS VOUS APPORTE UNE SOLUTION ADAPTÉE POUR VOUS AIDER À CONCRÉTISER TOUS VOS PROJETS LINGUISTIQUES.

 

La Traduction

Notre réseau de traducteurs nous permet d’offrir une large gamme de combinaisons de langues.
Quelles que soient vos langues source et cible, une fois votre demande de devis réalisée, nous la traitons en vous expliquant les délais, tarifs et mode de livraison. Nos experts linguistes sont sélectionnés en fonction de votre secteur d’activité, pour une prise en charge complète de votre projet.

L’interprétation

Nos interprètes sont des spécialistes de la communication orale. Une formation spécialisée ainsi qu’une parfaite connaissance des langues et des cultures étrangères leur permettent de restituer, dans toutes ses nuances, un discours d’une technicité très élevée. Que l’interprétation soit simultanée ou de liaison, nous vous accompagnons et vous  conseillons en terme de logistique et de matériel.

L’interprétation simultanée

Elle se pratique dans des salles équipées de cabines d’interprétations. “Simultanée” signifie qu’orateur et interprète parlent « en même temps ».

L’interprétation consécutive 

L’interprétation consécutive, ou de liaison, consiste à restituer l’intervention d’un orateur une fois celle-ci terminée. Elle est souvent choisie en petit comité, pour des négociations commerciales, des tables rondes, ou encore des déjeuners de travail.

Notre mode de fonctionnement

Donnez de la voix à votre entreprise

Les outils multimédias sont devenus incontournables en matière de communication. Le choix d’une voix est déterminant pour faire passer votre message. Grâce à notre large catalogue de voix internationales, nous vous proposerons une solution adaptée à votre projet :

Sous-titrage

Technique de traduction de contenu audiovisuel qui apparaît en surimpression en bas de l’image. Cela consiste à traduire le contenu textuel mais également à prendre en compte l´image et le son, selon un temps et un espace déterminés.

Voix off

Technique narrative utilisée dans un film. Elle consiste à faire intervenir le narrateur, en tant qu’élément explicatif ou correctif, au cours du déroulement d’une séquence.

Voice-over

Technique de traduction de contenu audiovisuel. À la différence du sous-titrage, nous enregistrons les voix des acteurs sur la piste audio d’origine, qui est diffusée en arrière-plan.

Audioguides

Nous réalisons les enregistrements de vos audioguides dans les langues de votre choix. En plus des traductions, nous proposons d’enregistrer le contenu audio de toutes formes de visites guidées : musées, citytour, croisières, villes…

 

LA FORMATION PAYSDOC.COM

 

Pour la mise en place de votre plan de formation, nous vous proposons une gamme de services adaptée à vos besoins et en accord avec votre politique d’entreprise.
Suivez-nous
Les histoires de l’Histoire